Tuesday, December 12. 2006Sedona and Tuzigoot (Arizona)
The afternoon was spent at a slow pace too. On our way to the West we stopped at the former Native American settlement of 'Tuzigoot' in the Valley Verde. The valley was inhabited for a long time and the village - beautifully set on a small hill - was only one of dozens throughout it.
As we were anxious to make it to California, what followed was a long ride in the dark but by the evening we had reached Blythe, just after the Arizona border. Great, for we were now sure to arrive at Disneyland just in time for Sweetheart's birthday. Den Nachmittag verbrachten wir ebenfalls in gemütlichem Tempo. Auf unserem Weg in den Westen hielten wir an einer ehemaligen Indianersiedlung namens 'Tuzigoog' im Valley Verde (grünen Tal). Dieses Tal war über lange Zeit bewohnt und das Dorf - herrlich auf einem kleinen Hügel gelegen - war nur eines von Dutzenden darin. Da wir es unbedingt bis nach Kalifornien schaffen wollten, folgte eine lange Fahrt in der anbrechenden Dunkelheit, doch gegen Abend erreichten wir schliesslich Blythe, gleich nach der Grenze von Arizona. Toll, denn jetzt sind wir sicher es rechtzeitig zu Zaubermaus Geburtstag bis zum Disneyland zu schaffen. Monday, December 11. 2006Petrified Forest and the Meteor Crater (Arizona)People stealing parts of the logs from the park are one of the biggest problems of it. We couldn't understand why people steal these 'stones' most of them only to throw them into the garbage back at home! Sadly, over a ton of petrified wood is lost each month for this reason! Milions years ago rivers swept trees downstream into a vast swamp. Groundwater transported silica dioxide into downed timber, eventually turning it into the quarz stone logs seen today, with colored crystals. Running the entire length of the forest is the famous 'Painted dessert'. There are the colored band of sand and rock that change its color. Later, we drove to Meteor Crater close to Winslow. It is the best preserved meteor crater in the world and the first where it could be proven that it had been caused by a meteor indeed. When you stand at the rim of this hole in the ground, with a diameter of well over half a mile one can hardly understand the incredible forces that created it within less than ten seconds! If you keep in mind that such an event could strike again anytime, one could be terrified. Am Morgen fuhren wir in den "Petrified Forest Nationalpark" (Nationalpark der versteinerten Bäume). Am Eingang gibt es sehr viele Souvenirläden. Da werden Teile der Baumstämme und sogar Dinosaurierknochen verkauft. Wir waren sehr entsetzt als wie dies sahen. Da der Petrified Forest unter Naturschutz steht und wir uns nicht erklären konnten wie diese Baumstämme hier zum Verkauf angeboten werden können. Der Diebstahl von Teilen der versteinerten Bäume aus dem Park ist eines seiner grössten Probleme. Wir können nicht verstehen, warum Leute diese "Steine" stehlen, um die meisten davon vermutlich zu Hause wieder in den Müll zu werfen. Traurigerweise gehen so jeden Monat über eine Tonne dieses versteinerten Holzes verloren.Vor Millionen von Jahren riss der Fluss diese hohen Bäume mit sich in den nahegelegenen Sumpf. Da versanken sie. Im Grundwasser war Silikon erhalten, so dass sich Quarz im Baumstamm bildeten und die Form und Struktur des Baumstammes nachbildeten. Am anderen Ende des Parkes ist die "Painted dessert" (bemalte Wüste). Die Berge ändern ihre Farbe in ihrer Höhe. Das sieht super schön aus.
Sunday, December 10. 2006Where the clouds touch the earth (Arizona)Today the canyon is owned by the Navajo tribe. You mustn't go into the canyon alone. But you can go with the Navajos on a trip. Unfortunately the weather wasn't so good (for the first time during our entire trip). The woman on the entrance said, that snow was coming and that we should't go on a trip. So we drove along the rim of the canyon and enjoyed the very nice overlooks. In the afternoon the snow came, so that we drove to Holbrook on On the way we ate in a Navajo Restaurant. Christian and our daughter ordered stew and I ordered a 'Navajo Taco'. But it wasn't a Taco as we're used to. The Taco was a thick bread and in the middle there were a lot of vegetabels and ground beef. The Stew was very good, too. The Stew is prepared with mutton with squash and corn (typical vegetabels grown by the Native Americans), but it was very tasty. Our rental car doesn't have winter tires, so that I had my problems to drive. But we didn't have an accident and I was very glad, when I finally saw our Motel in the evening. Man kann nicht auf eigene Faust in den Canyon, sondern nur in Begleitung eines Navajo's. Leider war das Wetter nicht mehr so grossartig wie in den letzten Tagen. Wir wurden schon am Eingang darauf aufmerksam gemacht, dass Schnee kommen wird und somit keine Touren stattfinden. So fuhren wir am Rand des Canyon entlang und genossen die Aussicht nach unten und über die Hochebene. Dabei hatte man das Gefühl, dass die Wolken den Boden berühren; sie waren zum Greiffen nah. An Nachmittag kam dann der Schnee, so dass wir uns auf den Weg nach Holbrook machten. Auf unserem Weg assen wir in einem Navajo Restaurant. Christian und Zaubermaus bestellten sich ein Stew und ich bestellte mir einen Taco. Es war kein Taco, wie ich ihn erwartete, denn es war ein dickes und rundes Stück Brot und in der Mitte war dann das Gemüse und Fleisch. Das Brot war so dick, dass man es nicht rollen konnte. Das Stew war aber auch fein, ich habe darauf verzichtet, weil ich normalerweise nicht auf Schaf stehe, doch dieses Fleisch war so toll zubereitet, dass man gar nichts von Schaf schmeckte. Unser Mietauto hat keine Winterräder, aber neue Sommerreifen, wie man uns in Memphis versichert hatte
Saturday, December 9. 2006Albuquerque and the petroglyphs (New Mexico)Today was a really great day. In the morning we got up very early, so that we had enough time in the park. The park is a great place! At the entrance we didn't see a lot of petroglyphs. But towards the end of the canyon we saw a lot of these famous Native American rock paintings. The Native American made these pictures just with stone tools. We saw a lot of animals, people and spirals. After this great spectacle, we needed a break. So we visited a Bernina sewing store in Albuquerque The women in the store were very enthusiastic, when they saw Christian's Jeans. I was very happy, when we got out of this store. I have a new Software – Jippiiie! There are many petroglyphs there, too. We looked for a lot of petroglyphs. In the evening sun they were very hard to spot but it was worth the search. Among the old rock paintings there were also newer 'graffiti', for example an advertisment for a trade store from the late nineteenth century. Unfortenetly, we didn't have a lot of time, so that we just watched the main ruins and the petroglyph trail. For the whole Canyon you need a day or better two days. The road to Gallup is just a dirt road without pavement. We needed an hour for the 20 miles! The road was very owful with a lot of holes – we felt like during 'Camel Trophy'! Am Anfang des Parkes sahen wir nicht sehr viele Petroglyphen, doch gegen das Ende hin wurden sie zahlreicher. Doch schaut euch selber die Fotos an. Es war ein riesig schönes Erlebnis. Danach fuhren wir in einen Berninaladen. Dieser Laden wurde die letzten fünf Jahre mit Auszeichungen geehrt, denn die Besitzerinnen sind sehr freundlich und haben ein grosses Fachwissen. Jede Frau hat ein eigenes Spezialgebiet, über welches sie sehr gut und auch gerne Auskunft gibt. Wir suchten uns die Spezialistin für die Software und liessen uns diese vorführen. Die neue Version ist super und wir sind von der Bedienung so fasziniert, dass wir sie uns zulegten. Die neue Version ist sehr bedienerfreundlich mit grösseren Icons als meine alte 3er Version. Es gibt gerade mal eine Firma, die das Wissen hat um diese Software zu schreiben. Die Damen aus dem Laden waren begeistert, als sie Christian's Jeans gesehen haben. Nun wissen wir ja auch, dass es keine Höhlenmalerei ist sondern eben Petroglyphen. Als ich aus dem Laden ging hielt ich mein Weihnachtsgeschenk in den Händen: das Softwareupdate! Ich war richtig glücklich - Juhui! Vor vielen hundert Jahren lebten hier einige tausend Leute. Die Leute wurden aber nicht alt, denn ihr Essen war nicht sehr reichhaltig und die Lebensumstände sehr hart, so dass sie Zahnprobleme und Arthritis bekamen und nicht älter als 30-35 Jahre wurden. Wir sahen, auch hier wieder viele Petroglyphen. Es war sehr schwierig diese in der Abendsonne zu erkennen. Im letzten Jahrhundert kamen noch einige "Grafitis" hinzu. Interessant war eine Werbung für einen Laden vom Ende des 19. Jahrhunderts. Leider hatten wir viel zu wenig Zeit, denn eigentlich braucht man mehr als einige Stunden Zeit um alles zu sehen. Ein oder zwei Tage wären viel besser. Auf dem Weg nach Gallup hatten wir eine Strasse ohne Belag. Es gab sehr viele Löcher und wir glaubten uns an der "Camel Trophy". Für 20 Meilen brauchten wir eine Stunde... Friday, December 8. 2006Santa Fe and the Turquoise Trail (New Mexico)Today, we visited the city of 'Santa Fe'. We heard from a American that this city is very nice. But we were a bit disapointed. There are a lot of artists and the city lives just off the tourists. We found it a bit odd, when Spanish people sell the Native American arts and crafts. But they have a very nice church. On the front of the church is a memorial of the first saint Native American woman. We didn't spend a lot of time in Santa Fe. At noon we drove to Albuquerque. We drove along the 'Turquoise Trail'. There are a lot of Ghost Towns along the way. But recently artists came and reconstructed the houses and now sell here painting and other crafts. We also ate in a Mexican Restaurant and it was delicious. We ate the Mexican food and they gave us a special bread. It's like a pita bread but it's fried. In the evening we washed our clothers in a laundromat. While clothes were in the mashine, we played a lot of games with our daughter on the floor. For the other people it was probably a very special view. But our Sweetheart enjoyed the games and we didn't get bored during the wait. Aber es gibt da eine sehr schöne Kirche mit einer Skulpur der ersten Indianerin, die heilig gesprochen wurde. Wir blieben nicht lange in Santa Fe, sondern fuhren über die "Turquoise Route" weiter nach Albuquerque. Auf dieser Strasse gibt es eigentlich sehr viele Geisterstädte, doch vor einigen Jahren kamen Künstler und renovierten die Häuser und machten Galerien daraus. Unterwegs assen wir in einem mexikanischen Restaurant, was wir sehr genossen, denn bis anhin, haben wir selber gekocht oder ein Picknick gemacht. Die Serviertochter brachte uns spezielles Brot, welches nur hier zubereitet wird. Es ist wie ein Fladenbrot, doch es wird fritiert, lecker! "Kathrin, wenn du dies liest wäre ich froh, wenn du all meinen Freundinnen und Lui einen schönen Gruss von mir ausrichtest. Ich werde sie alle NIE vergessen!" Thursday, December 7. 2006Capulin Volcano and Taos (New Mexico)
This volcano has a lot of plants, that's very special. One side is lower than the other because the wind is very strong from one side. On the top we rounded the volcano. By this beautiful weather we had a great view over the prairie. But the best was the walk to the inside. Have you ever walked into a volcano?
On the next day we went to Taos Pueblo. That's a Native American village which exists for about 1000 years already. The houses didn't have a window or a door on the ground. The entry was on the roof and you had to climb a ladder to the roof to get into the house via a door hole. When a foreigners came, the ladder was simply lifted and the visiters had to go away. Today, the houses have doors in blue. Blue is for the Spanish people the colour to keep away evil spirits.
In the evening we visited the Bandelier National Monument. Bandelier was a Swiss who lived a long time with Native American people.
Der Vulkan hat sehr viele verschiedene Pflanzen, was für einen Vulkan speziell ist. An einer Seite ist der Krater tiefer als auf der anderen Seite, weil da oben ein starker Wind geht. Wir konnten mit dem Auto bis zum Krater hoch fahren und da konnten wir sogar in den Krater runtersteigen. Seit ihr schon einmal in einen Vulkan gegangen? Auf dem Krater ist ein Weg von einer Meile. Wir hatten eine fabelhafte Aussicht über die Prärie. Am Abend fuhren wir nach Taos. Taos war die Hauptstadt von New Mexico, bevor der Gouverneur erschossen wurde. Danach wurde Santa Fe die Hauptstadt. Am nächsten Tag fuhren wir nach Pueblo Taos, einer Indianerstadt. Es ist ein Indianerstamm, der in Häusern lebt, in einem Dorf, welches schon seit etwa 1000 Jahren existiert. Die Häuser waren ohne Fenster und Türen gebaut. Auf dem Dach gab es eine Lücke über die die Indianer ins Haus stiegen. Damit sie überhaupt auf das Dach kommen konnten bauten sie sich Leitern. Wenn ein Fremder oder ein unerwünschter Besucher kamm, wurde die Leiter hochgezogen und ein Einlass verwehrt. Die Leute mussten wieder gehen...
Danach fuhren wir noch zu der berühmten Brücke am Rio Grande. Da bot sich uns ein wunderschönes Bild für einige Fotos. Auf unserem späteren Weg fanden wir sogar einen Picknickplatz am Rio Grande. Es war fantastisch. Am Abend besuchten wir den Bandelier Park. Bandelier war ein Schweizer, der viele Jahre mit den Indianern gelebt hat. Wednesday, December 6. 2006We are on the road (Arkansas / Oklahoma / Texas)Now, we are on the road. We like to go to the west coast. Sweethearts Birthday wish is a visit to Disneyland in Anaheim, California. From Mempis it is a 1'800 miles stretch, so that we have a long way to go. On the last days in Memphis we went shopping for our journey.
Then, we bocked a car. At the moment it isn't very expensive, because they don't have many tourists. Good for us!
Today we covered a big distance (440 miles). Now we have a third of the way to Anaheim. In Oklahoma we had snow and a strong wind. But the sky was blue and the sun was shining. Oklahoma is prairie grassland and you can't see a lot of things. But the sunset was so beautiful! Exhausted, but happy, we arrived at Amarilla, home of the 'Cadillac Ranch' Tororrow, we go quietly about the day. We will go to a sleeping volcano. We are anxious to visited this volcano.
So, nun sind wir unterwegs zur Westküste. Zaubermaus Geburtstagswunsch ist es ins Disneyland zu gehen. Damit wir diesen Wunsch unserer süssen kleinen Prinzessin erfüllen können mussten wir einiges vorbereiten. Ein Weg ist 1800 Milen weit, so dass wir wissen, dass wir einige Zeit im Auto verbringen müssen. So gingen wir noch auf Einkaufstour. Wir kauften uns:
Gestern war dann der grosse Tag: Die Reise ging los! Wir freuten uns riesig. Zaubermaus war sehr, sehr lieb. Zuerst schaute sie sich einen Film an und danach malte sie ein Bild in ihrem Malbuch aus. Auf dem Weg schauten wir uns die Toltec Mounds in der Nähe von Little Rock (Arkansas) an. Leider ist der Park montags geschlossen, doch es hat trotzdem für ein Foto aus der Ferne gereicht.
Morgen gehen wir den Tag aber ruhiger an. Wir wollen einen schlafenden Vulkan besuchen. Da sind wir schon ganz gespannt darauf! Monday, December 4. 2006The last days in Memphis (for now)Sorry for the long pause!
The day after we visited the American Indian Village 'Chucalissa' in Memphis with a small mound and reconstructed houses. It was very interesting for us and we could talk with an Indian man. A little dog joined us and followed our car when we went back to the hotel. Sweetheart was very sad, that she couldn't take the dog home. On the last day in Memphis we went shopping for our vacation on the west coast. For this long way we need a lot of things, so that our daughter doesn't get bored. We bought a few bags for her toys and books. Let's go to the west coast! Entschuldigung für die lange Pause!
An den letzten Tagen bereiteten wir uns auf die lange Reise an die Westküste vor. Wir mussten noch einige Dinge haben, wo wir Zaubermaus Spielsachen und Bücher verstauen können, damit sie alles griffbereit hat und es ihr nicht langweilig wird. So haben wir einige Taschen gekauft. Bald geht es los! Hurra!!
« previous page
(Page 2 of 2, totaling 23 entries)
|
CalendarQuicksearchCategoriesSyndicate This BlogLieblingslinks von TinkerbellTolle Internetseiten: Liebe Menschen mit tollen Blogs: Claudias Rica-tsss
Blog AdministrationRemote RSS/OPML-Blogroll FeedNo RSS/OPML feed selected
|

