Wednesday, July 15. 2009Cárdenas - die Stadt der Fahrräder / the city of bicyclesCárdenas liegt 20 km östlich von Varadero und wird auch die 'Stadt der Fahrräder' genannt. In der Tat gibt es in Cárdenas sehr viele Fahrräder! Cárdenas is located 20 km to the east of Varadero and is often called the 'city of bicycles'. Indeed there are plenty of bicycles there! Cárdenas wurde 1828 auf einem Sumpfgebiet gegründet und wuchs zu einem bedeuteten Zuckeranbaugebiet. Nach und nach wurden die Sümpfe trocken gelegt. Hier haben wir das erste Mal das Gefühl im richtigen und realen Kuba gelandet zu sein - mit Varadero hat diese Stadt nichts mehr gemein. Pferdekutschen, Fahrräder, wenige Motorräder und alte Autos beherrschen das Strassenbild. Cárdenas was built on a swamp and expanded to a centre of the sugar industry together with nearby Matanzas. Gradually, the swamps were drained. Here we found the real Cuba. Cárdenas has nothing in common with Varadero. Horse carriages, bicyles, few motorcycles and old cars dominate the streets. Hier bezogen wir das erste Mal eine 'casa particular' - eine private Unterkunft für Touristen (eine eingeschränkt tolerierte Form von privatem Unternehmertum). Die casas sind immer mit diesem Signet gekennzeichnet: Here we lodged for the first time in a 'casa particular' - a private accommodation for tourists (a regulated form of a tolerated privately owned business). The casas are always marked with this logo: Wenn man mag kann man sich von einer casa zur nächsten weiter reichen lassen. Das ist die einfachste Art zu reisen. Natürlich muss man wissen wo man als nächstes stoppen möchte. Es hat aber auch zum Vorteil, dass sich die Leute sehr gerne einbringen und einem die schönsten Ortschaften und Sachen empfehlen können. So kann man auch mal eine Nacht länger bleiben um noch das eine oder andere zu besichtigen. If you like you can get yourself recommended from one casa to the next. This is the easiest way to travel! Of course, you need to know where you would like to stop next. It also has the advantage that your hosts will happily give your plenty of tips for the most beautiful places to visit and things to do. Always a good excuse to stay a night longer for another sighseeing trip. Wir verbrachten den Nachmittag mit Kleider waschen. Eine richtige Herausforderung und vor allem noch richtige Handarbeit! Die Waschmaschine hat unten nur einen Motor und dreht die Kleider im Wasser. Danach müssen sie von Hand ausgewaschen werden und werden am Schluss von der Maschine geschleudert. So richtig sauber werden die Kleider zwar nicht, aber sie riechen wieder angenehm und für den Urlaub reicht es. We spent the afternoon washing our clothes. A real challenge, and above all still a lot of manual labour! The washing machine has only a single engine and spins the clothes in the water. Then they must be rinsed by hand and spun dry by the machine. The clothes don't get all too clean, but they smell nice, and for the journey it's enough. Wie oft muss wohl noch gewaschen werden in diesem Urlaub? How often do we still need to wash during the next three days? Tuesday, July 14. 2009Varadero - das ander Kuba! / the other Cuba!Die letzten beiden Tage, und somit auch meinen Geburtstag, haben wir in Varadero verbracht. Ich habe mir einen Tag am Strand mit einem Moijto in der Hand gewünscht. Wo findet man dies eher als im Touristenparadies Varadero, haben wir uns gedacht. Falsch gedacht! Der Moijto war nicht als solcher zu erkennen. Das Hotel und der Stand waren jedoch wunderschön und konnten innig genossen werden. The last two days - including my birthday - we spent in Varadero. I made a birthday wish for a day on the beach with a moijto drink in my hands. And we thought that the tourist paradise of Varadero is the right place for this. No, not quite right! The moijto could hardly be recognized as such - it was very bad Aber beginnen wir doch mit der Fahrt von Havanna nach Varadero. Die Fahrt führte uns dem Meer entlang an wunderschönen Landschaften vorbei! We have to begin with the road from Havana to Varadero. The road lead us along the sea shore. The landscape was great! Von unserem Hotelzimmer aus zeigte sich uns diese tolle Aussicht. Leider waren wir am ersten Tag ungeschützt und oft draussen, so dass wir am Abend total verstochen waren. In Varadero gibt es wohl sehr viele Moskitos - und die hatten es alle auf uns abgesehen, vor allem am Morgen und Abend. Am Nachmittag ist es auch ihnen dann doch zu heiss From our room, we had a great view. We spent a lot of time outside. Unfortunately, we had forgotten our mosquito repellent and in the evening we had been bitten a lot. In Varadero there are a lot of mosquitos - and they were all hungy for us, primarily in the evening and in the morning. During the afternoon it's better, these beasts apparently have a problem with the heat Natürlich haben wir die Sonnenuntergänge am Meer genossen. Achtung die Bilder sind sehr kitschig, aber es war wirklich so toll!! Of course we enjoyed the sunsets on the beach. Caution, the photos are very kitschy, but it was really that great! Die hoteleigene Echse haben wir auch kennen gelernt! Sie ist ziemlich gross (ca. 15 cm). And we met the Hotel's own lizard! It was a pretty long thing (around 15cm) Na also, das ist doch zum Geniessen!! I/we enjoyed the days to the maximum! Varadero ist eine Landzunge von Kuba. Hier reihen sich die all-inclusive Resortkomplexe aneinander. Varadero hat mit Kuba nicht viel gemein, doch der kilomenterlange, weisse Strand macht vieles wett. Varadero is a peninsula of Cuba. Here, the all-inclusive resorts are lined up one after another. Varadero isn't 'real' Cuba, but the miles long stretches of white sand compensate for it! Sunday, July 12. 2009La HabanaHeute haben wir die Stadt unsicher gemacht. Wir liefen kreuz und quer durch die Altstadt. Hier wurden, bzw. werden noch alle Fassaden liebevoll restauriert. Wie man gut erkennen kann soll es den Touristen hier gefallen. Dies tut es auch! Aber auch viele Einheimische sind zu sehen. Diese Stadt hat soo viel Leben! Die Leute sind freundlich, singen und tanzen - einfach toll! Today we painted the town red! We went crisscross through the old town. Here, most house facades have been or are being restaurated. As you can see, it's for the touristes. And it's wonderfull! A lot of Cubans were on the street. The streets were bastling with life. The people are friendly, were singing and dancing - just amazing! In der Altstadt sind sehr viele verschiedene architektonisch interessante Fassaden zu sehen. Insgesamt gibt es scheinbar über 900 Gebäude von historischer Bedeutung. Kein Wunder, dass die Unesco im Jahre 1982 Habana Vieja zum Weltkulturerbe erklärte. In the old town you can see a lot of different, architecturally interesting facades. Apparently, there are 900 buildings of historical importance. It comes as no surprise, that the Unesco (1982) declared Habana Vieja a World Cultural Heritage. Nachdem wir die Altstadt zu Fuss erkundet haben, entschlossen wir uns eine Stadtrundfahrt zu machen, um uns einen Überblick zu verschaffen. So konnten wir die Gegenden ausmachen, die wir später noch einmal besuchen wollen. Auf unserem Weg fielen uns immer wieder die Bici-Taxis auf. Eine gute und günstige Möglichkeit sich in Havanna fortzubewegen. Bici-Taxis sind dreiräderige Gefährte mit zwei Sitzen hinter dem Fahrer. Achtung, der Fahrpreis sollte vor dem Einsteigen geklärt und verhandelt worden sein! After we had explored the old town we decided to make a city tour by bus. This allowed us to get an overview of what we wanted to see now - and what not. During the tour we saw a lot of Bici-Taxis. A good and cheap alternative to regular taxis. Bici-Taxis are three wheeled vehicles with two seats behind the driver. Be careful to negotiate the fare upfront, though! Wir entschlossen uns, das Capitolio genauer unter die Lupe zu nehmen. Das Gebäude ist dem Capitol von Washington nachempfunden. Das Capitolio wurde innerhalb von drei Jahren errichtet und war bis zu 1959 Sitz des kubanischen Parlamentes. Im Innern kann man die dritthöchste Statue der Welt innerhalb eines Gebäudes, eine 17 m hohe Frau (die Republik Kuba), bewundern. Im Boden davor ist ein grosser Diamant eingelassen, von dem aus die Strassenkilometer gemessen werden. Der Diamant ist riesig gross und wurde auch schon mal geklaut! Weiter, im Kern des Gebäudes, sieht man die Räumlichkeiten der ehemaligen Parlamentskammern. Hier darf man sich wie in den 50ern fühlen. Sogar die Tintenfässchen stehen noch auf den Tischen! Unsere Führerin erzählte uns alle wichtigen Details des Capitolio und zeigte uns sogar die Fledermäuse an der Decke. Im hinteren Bereich stellen Künstler ihre Kreationen zum Verkauf. We decided to have a closer look at the Capitolio. This building is modeled after the Capitol in Washigton DC. The Capitolio was built within three years and was the seat of the Cuban parliament until 1959. It houses the third biggest indoor statue, a 17 m tall women (representing the Republic of Cuba). In the floor in front of it, a large diamond is encased which serves as the zero reference for the Cuban road system. The diamond is huge and has been stole earlier on! At the center of the building one can visit the rooms of the former houses of the parliament. Here you are set back into the 50es. The tables still feature inkwells! Our guide told us all important details of the Capitolio and even showed us the bats under the roof. In a side wing, artists have their crafts on display for sale. Nach dieser Zeitreise - und auch wegen der wahnsinnigen Hitze - entschlossen wir uns, ein Eis zu essen und machten uns wieder auf in die Altstadt, um eine Eisdiele mit Ventilator zu finden After this trip back in time - and also because of the boiling heat - we decided to have an ice cream. We wento back into the old town to find an ice parlor with air conditioning Saturday, July 11. 2009Kuba, wir kommen! / Cuba, here we come!Heute stiegen wir in Basel ins Flugzeug nach Paris. Von dort ging es weiter nach La Habana, oder besser bekannt Havanna, der Hauptstadt der Insel Kuba. Schon lange wollte ich diese Insel besuchen und ich wollte es tun, solange noch ein Castro an der Macht ist. Die richtige Voraussetzung um den Traum endlich zu erfüllen! Today, we flew from Basel to Paris. From there we flew to La Habana (Havana), the capital of the isle of Cuba. This destination has been my dream for a long time. I wanted to see this island while a Castro is still in power. The right setting to let the dream come true! Dieser süsse, kleine Embraer brachte uns nach Paris, von wo wir mit einer Boeing 777-300ER den langen Weg nach Kuba auf uns nahmen! This nice, small Embraer plane brought us to Paris. There we transferred to a Boeing 777-300 ER for the long, transatlactic flight. Angekommen sind wir um 17:35 Ortszeit, also um 23:35 MEZ. Da wir im Flugzeug schon geschlafen hatten, zogen wir auch gleich nach dem Beziehen des Hotelzimmers ein wenig um die Häuser. Wir gingen zur Plaza de la Catedral und weiter zum Malecón (der Uferpromenade Havannas). We arrived on time at 17:35 local time - 23:35 MEZ. We had slept a little bit on the plane so that we felt like browsing through the city after we had checked into our hotel. We went to the Plaza de la Cathedral and then to the Malecón (the water front of Havana) Unser Hotel hiess 'Del Tejadillo' und wird als Geheimtipp gehandelt. Es liegt gleich bei der Kathedrale und somit in unmittelbarer Nähe der Altstadt (Habana Vieja). Our Hotels name is 'Del Tejadillo' and it is an insider tip! It is near the cathedral and therefore near the old town of Havana (Habana Vieja). Kuba hat 11,2 Mio Einwohnern und die Amtssprache ist Spanisch. Die Gebrüder Castro regieren in dieser sozialistischen Republik. Die Hauptinsel umfasst 105'007 km2 - ist über 1'200 km lang und zwischen 31 und 190 km breit. Dazu gehören die vier Inselgruppen Los Colorados, Sabana-Camagüey, Jardines de la Reina und Los Canareos, die insgesamt aus 1'600 kleinen Inseln bestehen. Cuba has 11,2 million inhabitants and its official language is Spanish. The brothers Castro govern this Socialist Republic. The main island covers 105'007 km2 - is about 1'200 km long and between 31 and 190 km wide. That includes four archipelagos named Los Colorados, Sabana-Camagüey, Jardines de la Reina and Los Canareos. These archipelagos to consist abut 1600 small islands. Wednesday, July 8. 2009Kuba Outfits für ZaubermausSo, noch mehr Outfits für Frl. Zaubermaus. Was macht man aus einem kleinen Resten eines wunderbar schönen Stoffes. Genau ein Oberteil für die Tochter. Da ihr der Stoff so gut gefällt, bietet es sich erst recht an. Dann habe ich lange überlegt. Lange sollte es sein, jedoch einfach und keinen grossen Stoffverbrauch, da einfach zu wenig übrig blieb. So begannen meine Gedanken um das Neckholdertop zu kreisen. Aber es ist viel zu kurz und nicht so, wie ich es gerne hätte. Also greift Frau zum Schneiderlineal und ändert das Neckholder bis es gefällt und passt. Die Bindebänder sind im gleichen Stoff, wie der Rock abgesetzt. Als das Top fertig war, wollte sie einen Rock und zwar genau so wie er jetzt ist. Lange hat sie erklärt wie er sein soll. Oben eng und unten weit. Als ich es begriffen habe ging es dann schnell. Ihre Hüftweite gemessen und den Stoff in dieser Breite zugeschnitten. Damit nichts rutscht einen Durchzug, mit Gummiband, oben angenäht. Danach die Länge des Rockes bestimmt und ein solches Teil zugeschnitten. Dabei habe ich gleich die gesamte Stoffbreite genommen. Alle fünf cm eine zwei cm tiefe Falte gelegt und ange-overlockt. Saum dran und fertig. Nein, nicht ganz, es musste noch ein Bügelmotiv drauf... Das Kleid habe ich auch selber konstruiert. Leider ist es aber um die Brust zu weit. Monday, July 6. 2009Vogueoberteil
The Vogue (8247) top is finished. The fabric is some sort of rayon. Very soft to touch - exactly the right thing for hot summer days. Da der Stoff sich sehr dehnt habe ich einen Paspelstreifen zugeschnitten und den Ausschnitt damit eingefasst. Diesen Streifen habe ich gedehnt an den Ausschnitt genäht. So hat das Top ein wenig mehr Standfestigkeit. The fabric is very elastic, so that I cut piping. This piping I sewed stretched on the neck line. So has the top a little more standing. Für den Saum wurde mein neuer Rollsaumfuss eingeführt. Über Nähte geht es mehr schlecht als Recht, aber nichtsdestotrotz habe ich es geschafft und einen sauberen Saum hinbekommen. For the seam I used my new feed for rolled hem. Over the seams it's not easy, but nevertheless I worked it and its a very good seam. Dazu musste mal wieder eine Leggings her. Einmal mehr nach dem Ottobreschnitt 02/2008 Modell 16. Der Schnitt geht so einfach zu nähen. Da meine Maschine nicht mehr sticken will, d.h sticken schon, aber sie kann den USB-Stick nicht mehr lesen, konnte die Hose nicht wie geplant getüddelt werden. Darum nur mit einem Label und einem Stein verziert. Inclueding a new leggings! One more time with the Ottobre pattern 2008-02, model 16. The pattern is very easy and I love this leggings and pattern. My embroidery machine don't like any longer do embroidered. It don't read my USB-Stick. You know this problem by Artista 200? For this reason just with a label and a flowe. Sunday, July 5. 2009Lilo - Hula outfitLilo und der Hula verfolgen mich... Lilo and the hula are after me...
Zuerst habe ich einen Tellerrock konstruiert. Dafür wollte ich einen Viertel als Schnitt haben. Hierfür benötigt man zwei Masse. Einmal den Hüftumfang und zum Zweiten die Länge des Rockes. Da meine Zaubermaus keinen so langen Rock wollte, wird er nach ihren Vorstellungen angepasst, sprich ihre gewünschte Länge verarbeitet. Um den ersten Kreis zeichnen zu können nahm ich die Hälfte des Hüftumfanges und teilte es durch Π (Pi). Danach wird die Länge ab dem ersten entstandenen Kreis abgemessen und einen zweiten Kreis gezeichnet. Um einen genügend langen Zirkel zu bekommen habe ich um den Stift eine Schnur gespannt. Danach musste ich überlegen wie ich die Blätter in den Rock bekomme. Also habe ich todesmutig zur Schere gegriffen und so zugeschnitten. At first I put together a pattern for a circular skirt. I needed a quarter from a plate. So, I measured my daugther. I needed the hip size and the required length. My daughter didn't like a long skirt, so that I changed it according to her ideas. For the first circle I toke the half of her hip size and divided by Π (pi). Then you need the lenght of the skirt and draw in on the pattern - now you can draw the second circle. For a circle with the exact length, I used a wire bound around the pen. Then I cut the leaves for the skirt... Tja, und nun hänge ich fest. Wie soll ich die Kanten versäubern? Well, now I'm a bit stuck. How should I cast the leaves... Wednesday, July 1. 2009Weiter im Text...Meine Tochter wünscht sich ein Outfit wie das von Lilo, aus dem Film "Lilo & Stitch", beim Hula-Tanzen. Leider bereitet es mir ein wenig Kopfzerbrechen. Denn ich weiss noch nicht wie ich die Blätter an den Rock bekomme. Vielleicht habe ich aber auch eine Idee... ich muss noch ein wenig weiter überlegen... My daughter wish a Lilo hula dancing dress (from the movie 'Lilo & Stitch). I don't now how to attach the leaves... but maybe I'll have a bright idea... I'm thinking still a little time... Darum habe ich das nächste Teil für mich in Arbeit... For that reason I'm sewing this one for myself...
Ein wunderschönes Oberteil! Und wisst ihr was, es wird wieder ein bisschen lila... langsam komme ich auf den Geschmack... A beutiful top! And again in lilac... I kind of prefer this colour, all of a sudden...
« previous page
(Page 2 of 2, totaling 23 entries)
|
CalendarQuicksearchCategoriesSyndicate This BlogLieblingslinks von TinkerbellTolle Internetseiten: Liebe Menschen mit tollen Blogs: Claudias Rica-tsss
Blog AdministrationRemote RSS/OPML-Blogroll FeedNo RSS/OPML feed selected
|

