Im Herbst, wenn die Blätter fallen ist noch einmal so richtig Urlaubszeit. Da Mami mal wieder arbeiten musste, zogen Papi und Jasmina alleine los. Wir packten unser Auto und fuhren in Richtung Norden. Erster Stopp: Playmobilland in Zirndorf bei Nürnberg. Zwar waren wir nicht zum ersten mal hier, doch Jasmina geniesst den Park sehr. Mit ihr zusammen den Park zu erkunden macht denn auch viel Spass. Es ist wie auf einem riesengrossen Spielplatz.
In autumn, when the leaves are turning yellow, it is high time for an Indian Summer vacation. Since Angela had to work, Christian and Jasmina went on the road alone. We packed our car and drove north. First stop: Playmobilland at Zirndorf / Nuremberg. It wasn't our first visit but Jasmina enjoys the park a lot. Exploring the resort together with her is a lot of fun, it's like one big playground.
Das nahegelegene Nürnberg besuchten wir natürlich auch. Mit seinem mittelalterlichen Stadtbild ist es wirklich eine Augenweise. Besonders gefallen uns die von Albrecht Dürer inspirierten Brunnen.
Nearby Nuremberg is a must see anyway. With its mediaval look it's a feast for the eyes. We especially loved the fountains, inspired by the local painter Albrecht Dürer.



Weiter ging es dann auf der Autobahn in die Sächsische Schweiz, die Gegend südöstlich von Dresden, an der Elbe. Wir übernachteten wie die Ritter auf Burg Hohnstein, der ältesten Jugendherberge Deutschlands - und leider auch dem ersten Häftlingslager der Nazis. Heute ein romantisches Gemäuer - vor siebzig Jahren ein grosser Folterkeller.
On we went towards 'Saxon Switzerland', the area in the southeast of Dresden, by the Elbe river. We spent our first night like knights on the castle of Hohnstein, the oldest youth hostel in Germany - and sadly also the first prisoner camp of the Nazis. Today a romantic fairytale castle - seventy years ago a torture chamber.
Sachsen hat aber noch viel mehr zu bieten und besonders im Herbst ist die Gegend wirklich wunderschön. Leider hat das Wetter uns einen Streich gespielt. Nebel und Regen liessen vorerst wenig Ferienfreude aufkommen. Wir liessen uns aber die Stimmung nicht vermiesen und genossen die tolle Landschaft trotzdem. Als es dann mal ganz doll regnete, hat uns das Erlebnisbad in Neustadt über das Hundewetter hinweggetröstet.
But Saxony has a lot more to offer, especially in autumn. Unfortunately, the weather didn't really play along. Mist and rain spoiled our vacation mood a bit. Yet, we kept our good humour and enjoyed the landscape nevertheless. When it really rained badly one day, the adventure bath at Neustadt kept us relaxed.
Dresden, die Hauptstadt Sachsens (man nennt es auch das Venedig der Elbe) ist ein echtes Schmuckstück. Seit dem Fall der Mauer hat sich viel getan. Die Stadt wurde herausgeputzt, viele Gebäude renoviert und die Stadt erstrahlt wieder in neuem Glanz, nachdem sie 1945 fast vom Erdboden verschwunden war.
Dresden, the capital of Saxony (also called Venice of the Elbe) is a real treasure. Since the fall of hte Berlin wall, a lot of effort has been put into the city. It was all tidied up, many buildings were renovated and the city itselve shines brighter than ever, after it had almos been eradicated in 1945.


Unser spannendster Besuch versteckte sich in Radebeul, einem westlichen Vorort Dresdens. Die kleine Ortschaft ist weltbekannt als Wohnort des bekannten Schriftstellers Karl May. Wer kennt nicht Winnetou, Old Shatterhand, Kara Ben Nemsi und die anderen Helden der zahlreichen Bücher Karl Mays? In den ehemaligen Häusern des Autors wurden zwei spannende Museen eingerichtet. Gerade auch Jasmina hatte ihre helle Freude an all den Ausstellungsstücken über Indianer und den Wilden Westen.
Our most intriguing visit, however, was hidden at Radebeul, a western suburb of Dresden. This small town is known to the world as the place where the famous writer Karl May lived. Who doesn't know the many stories of Winnetou, Old Shatterhand, Kara Ben Nemsi and those other heroes of Mays numerous books? In the former houses of the author, two entertaining museums have been set up. Jasmina was carried away with all these nice objects of Native American Culture and the Wild West.
Nicht verpassen sollte man in Radebeul den Zug. Auch heute noch fährt täglich die Schmalspurbahn von Radebeul nach Radeburg - mit Dampf! Ja, Ihr habt richtig gelesen. Dampflokomotiven sind hier immer noch im fahrplanmässigen Betrieb. Ein Muss für jeden Eisenbahnnostalgiker. Die Zugskompositionen sind liebevoll restauriert und so lässt es sich in den originalen Holzwaggons reisen wie bereits Ende des 19. Jahrhunderts.
Not to be missed at Radebeul is the train. Even today, the narrow gauge line Radebeul to Radeburg operates daily - with steam! Yes, you read right. Steam engines are still in daily use here, a real must for any train enthousiast. The trains have all been restorated with great care and so you can travel in authentic wooden wagons just like at the end of the 19th century.
Ein absolutes Muss auf der Strecke ist natürlich die Haltestelle Moritzburg, benannt nach dem gleichnamigen Schloss. Malerisch in einem künstlichen See gelegen und piekfein restauriert präsentiert sich das ehemalige Jagdschloss heute als absolutes, touristisches Highlight, das an Romantik kaum mehr zu überbieten ist. Was gibt es schöneres als ein Herbstspaziergang an den Ufern des Sees, mit Blick auf das Schloss, welches als Kulisse für den besten aller Märchenfilme (Drei Haselnüsse für Aschenbrödel) diente? Wir waren auf jeden Fall hin und weg. Abgerundet wurde das Erlebnis durch einen Besuch im Sächsischen Landgestüt in Moritzburg und einem feinen Karpfen im gemütlichen Restaurant 'Goldne Brezel'.
An absolute must is a stop of the ride at the 'Moritzburg' station, named after its castle. Located majestically in an artificial lake, and beautifully restored, the former hunting castle represents an unrivalled, touristic highlight, which is second to none when it comes to a romatic castle setting. There is hardly anything more moving than an autumn stroll along its lake, with a view on the castle, which was the setting for the best of all fairytale movies (Three Wishes for Cinderella). We were taken away by this princess and fairytale setting. Add in a visit of the Saxony State Stud at Moritzburg and a fine carp at the comfortable restaurant 'Goldne Brezel' and you have the perfect autumn day.



Danach mussten wir uns aber leider auf den Heimweg machen. Mit Zwischenstops an der 'Romantischen Strasse' in Dinkelbühl und Nördlingen mussten wir diese glänzende Herbstwoche auch schon wieder beenden.
After this, we had to get back home again. With further stops along the 'Romantic Road' at Dinkelbühl and Nördlingen (located in a huge metor crater) our great autumn week came to a happy ending.